Toma jardí. Però m’hi poso i reconec que no sé on acabaré.

D’entrada, afirmar que no en sé gaire ni de filologia ni de lingüística. I el meu bagatge poc m’ha portat a aprofundir en què es pot considerar llengua i què dialecte. Pel poc que he llegit, és una ciència molt controvertida i com totes les ciències socials, inexacta per naturalesa.

Recordo el meu primer contacte amb el “conflicte” català-valencià. Em refereixo al típic: si són la mateixa llengua o no. Segur que sabeu de què parlo. Fou ja fa massa anys, cursant un intercanvi d’estudis a Itàlia. Vaig conèixer una noia molt maca i agradable d’un poblet proper a València capital. Enmig d’un sopar típic d’intercanvi, ampolles de vi barato i un poc de fumo, vam iniciar una prometedora conversa en català que es va estroncar de cop en el moment en què justament li vaig dir (tot confiat, per generar una mica més d’intimitat) que era com molt curiós poder-nos comunicar en un mateix idioma allà, entre tanta gent que no ens entenia, i tan lluny de casa.

De sobte, tota seriosa, em va deixar anar, gairebé escopir, que qui m’havia dit a mi que parlàvem el mateix idioma. Que ella parlava un idioma diferent: el valencià. Em vaig posar a riure (ho vaig empitjorar) bàsicament perquè mai abans m’havia plantejat aquella possibilitat. I vam iniciar una discussió de dues hores, que no portava enlloc perquè cap dels dos érem especialistes en llengües. Només recordo dues situacions:

  • La granera: em va posar com exemple aquesta paraula com a tret diferencial entre català i valencià. Jo que sóc de Ponent i tota la vida li hem dit granera a l’escombra, vaig inflar el pit i amb aires triomfants vaig sortir amb el cap ben alt d’aquella envestida.
  • La conclusió: quan ja era evident que els dos volíem fugir d’aquell carreró sense sortida per tornar a la cordialitat, em va preguntar: “Si és el mateix idioma, perquè li hem dir català?”

I davant d’un raonament tan evident, vaig callar i no vaig saber què dir. Perquè en el fons una llengua és una llengua, tant se val com li diguem. Així que vam acordar que a partir d’aquell moment, quan els nostre amics italians ens preguntessin quin idioma parlàvem entre nosaltres, diríem que parlàvem valencià. Ho vàrem posar a la pràctica en aquell mateix instant, en aquella mateixa taula, i així va acabar la discussió. Ella contenta, i jo encara més content (de la seva alegria i d’haver-ne sortit il·lès de tot plegat).

Des de llavors fins ara he conegut uns quants nadius del país valencià, alguns força propers, d’altres que mai tindràs prou lluny, i amb tots sempre he intentat evitar el tema de la llengua, puix que en el fons, no portava enlloc. Fa uns dies, però, que m’he posat les piles amb aquest blog. Per fer-ho, bussejo molt per Twitter, que és una font d’inspiració inesgotable. I ves per on que em vaig trobar la següent enquesta:

He de confessar que vaig estar a punt de respondre sense pensar, però vaig recordar la història amb la meva amiga valenciana i em vaig autoconvèncer que m’havia de documentar primer per després votar amb coneixement de causa.

Buscant i rebuscant vaig trobar l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, que disposa d’un cercador a mode de diccionari. El podeu trobar aquí. Quan introdueixes el terme “valencià” en aquest cercador, et retorna la següent resposta en el punt número 2:

VALENCIÀ: Llengua romànica parlada a la Comunitat Valenciana, així com a Catalunya, les Illes Balears, el departament francés dels Pirineus Orientals, el Principat d’Andorra, la franja oriental d’Aragó i la ciutat sarda de l’Alguer, llocs on rep el nom de català.

Aquests senyors, científics de la llengua i precisament d’una institució pública de la comunitat valenciana, estan dient que estem parlant del mateix idioma. Per tant, els dono credibilitat, voto en conseqüència i deixo un tuit recomanant a aquells que hi caiguin que facin el mateix que jo, així votaran documentats:

Llavors és quan em respon en o na @andarellabcn, tornant a introduir dins meu un dubte que acabava de creure esvaït:

Ja hi som. Ara resulta que l’AVL és catalanista, cosa que entenc que significa que està a favor de considerar valencià i català la mateixa llengua i que per tant, la seva definició té una clara intencionalitat partidista. O fins i tot, político separatista. Seguidament, @andarellabcn em remet a la Real Acadèmia de la Cultura Valenciana. Segons ell o ella, aquí puc trobar respostes ja que, entre d’altres coses fan “Propostes de revalencianisació” de certes paraules que la AVL ha agafat i està intentant colar-les als valencians, tal i com em diu. Busco per la web de la RACV i trobo coses com aquesta on tampoc s’acaba d’afirmar que català i valencià siguin llengües diferents. Però és que potser no cal afirmar-ho taxativament, oi?

El dubte ja el tinc al cos. Com collons puc resoldre’l?

Després de googlejar una bona estona, acabo a l’Estatut d’Autonomia de la Comunitat Valenciana. Qui el vulgui el pot descarregar aquí. Molt interessant, realment. Però no me l’he de llegir tot, ja que el que estic buscant ho trobo bastant ràpid, a la Pàgina 15, Article sext, punt 8. Posa el següent:

8. L’Acadèmia Valenciana de la Llengua és la institució normativa de l’idioma valencià.

L’Acadèmia Valenciana de la Llengua és la institució normativa de l’idioma valencià

Ufa. Això és important i em comença a aclarir molts dubtes, perquè realment em deixa clar que qui té competències normatives al voltant de la llengua valenciana és l’AVL. Per tant, la seva definició acaba de pujar molts punts en la meva escala de credibilitat. D’altra banda, també vull saber de quan és aquest Estatut i qui el va aprovar, no fos cas que hi hagués posat cullerada Compromís i quedés en entredit tot plegat. Però resulta que l’Estatut s’aprova l’1 de juliol de 2005 a les Corts Valencianes amb 83 vots a favor (PPCV i PSPV-PSOE) i 6 vots en contra (Entesa).

En definitiva, o molt vaig confós, o el propi Estatut de la Comunitat Valenciana aprovat el 2006 otorga a l’AVL la capacitat per normativitzar la llengua valenciana. Per tant, allò que especifiquen des de l’Acadèmia, formada per professionals estudiosos de la llengua (aquí podeu trobar els acadèmics i acadèmiques que la conformen) és el que preval en l’ús normatiu del valencià segons les pròpies Corts Valencianes.

Tot i això, per tancar el cercle i quedar-me tranquil, busco informació sobre la Real Acadèmia de la Cultura Valenciana (aquí Wikipèdia al respecte). Miro qui és el seu director, Voro López i Verdejo, i veig que és molt proper a Lo Ratpenat. Busco Lo Ratpenat i descobreixo que és una societat cultural valenciana impulsora, a partir dels 80’s, d’una normativa rupturista (Normas del Puig) contraria a la normativa aprovada als 70’s (Normas de Castellón) que deia que el català i el valencià eren el mateix idioma.

També trobo que les Normas del Puig no estan acceptades com a normativa actualment (aquí wikipedia) i que Lo Ratpenat està presidit per Enric Esteve i Mollà des de 1996, personatge molt proper al Partit Popular i amb algun tipus de relació amb afers obscurs. Propugnen, entre d’altres coses, la validesa de les Normas del Puig, en contra dels criteris de l’AVL i els seus acadèmics, i carreguen de forma constant contra aquesta entitat.

M’adono que, efectivament, el tema està massa polititzat pel meu gust. La conclusió fins ara és òbvia, però tinc mal regust, ja que a la RACV, en teoria, també hi figuren estudiosos de la llengua que fan afirmacions radicalment contràries a les que fa la AVL. Cert que, vist el que he trobat fins ara, la credibilitat se l’endú se’ns dubte la AVL. Però sortosament, acabo arribant aquestes dues notícies que ja decanten del tot la meva conclusió:

LEVANTE 10-05-2016
La AVL y la RACV sellan la paz

LEVANTE 30-05-2016
La RACV aprueba ‘in extremis’ el acuerdo con la AVL para la paz lingüística del valenciano

En aquesta última, destaco les declaracions del degà de la Real Acadèmia de la Cultura Valenciana, que diu el següent:

“[La RACV] …no puede ser un órgano político o la última retaguardia de unos partidos políticos prácticamente inexistentes o sin relevancia política”. “Que nos dejen tranquilos”

En la primera notícia, també es pot llegir el següent:

“La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) y la Real Acadèmia de Cultura Valenciana (RACV) firmarán una declaración conjunta antes de final de mes donde se reconoce la autoridad normativa de la AVL sobre el valenciano y al mismo tiempo se acepta la denominación de lengua valenciana y la preferencia de las formas autóctonas”

Fins aquí la meva investigació. Si al final resulta que ambdues entitats formades per científics de la llengua s’han posat d’acord en que la potestat normativa la té l’AVL, i l’AVL diu que el valencià i el català són la mateixa llengua, llavors no hi ha molt més a discutir.

En el meu cas, suposo que m’havia de treure una espina que m’havia quedat clavada. Segueixo sense ser proper a la temàtica, i estic convençut que hi ha moltes coses que desconec i que potser no he tingut en compte. Per tant, convido a en o na @andarellabcn o qui vulgui, evidentment, a continuar el debat amb els seus comentaris. Prometo publicar-los tots sempre que no siguin ofensius entre ells (aquí la meva política de publicació de comentaris)

Per acabar, només dir que tant de bo hagués sabut tot això en aquella discussió de bar que vaig tenir fa massa anys a Itàlia. Tot i que, si m’ho miro bé, al final la meva amiga i jo vàrem arribar, sense saber-ho, a la conclusió encertada.